Po dlouhé době jsem opět našla píseň, která mě poměrně dost oslovila. A tak ji sem zprostředkuji pro každého, kdo si ji bude chtít poslechnout. Jmenuje se Dust in the wind (= Prach ve větru). A text je v překladu přibližně tento:
Zavřu své oči,
Na jediný moment.
Moment je už pryč.
Všechny moje sny
Mi jdou před očima, kuriozní.
Prach ve větru
Všichni jsou jen prach ve větru.
Stále stejná stará píseň,
Jenom kapka vody
V nekonečném moři.
Všichni děláme
koláče od základu
A odmítáme vidět.
Prach ve větru
Všichni jsme jen prach ve větru
(Pomocný zlom)
Teď nepočkají
Nic netrvá navždy
Ale země a obloha;
Ta pluje stále pryč,
A přes všechny vaše peníze
Nemáte sílu na další nákupy.
Prach ve větru
Všichni jsme jen prach ve větru
Prach ve větru
Všechno je prach ve větru.
(Všechno je prach ve větru.
Ve větru ...)
(odkaz pro Toma)
5 komentářů:
maminko, to je.. nádherný.
Ally, myslím, že smutné a hluboké věci umějí být nádherné... Nebo alespoň výjimečné.
Ve smutných věcech se krása hledá hůře. :)
Ally
... je to krásné, opravdu.
Víš, co je příjemné na západu slunce a večerních červáncích? Mimo jejich nádherných barev právě i víra, že po tmavé noci vyjde slunce znovu a ranními červánky vyprovodí den z nadvlády Tmy. Doufám, že je to čitelné :))
A děkuji za překlad, oslovilo!
Chareas
Milá Chareas, ano, pro mě je to (doufám) čitelné. Ale nezatracovala bych tmu, naučila jsem se, že tma… dá prostor k záři hvězd a měsíce, k zamyšlení, k odpočinku. Je skvělé, že existuje jak den v záři slunce, tak noc v záři hvězd. :) A samozřejmě hravý i tíživý prach ve větru. :D
Okomentovat